如今在這個全球化交流的時代,各行各業(yè)都已經(jīng)開始和國際上進(jìn)行接軌了,金融行業(yè)作為走在前面的行業(yè)更是毫無疑問的。但是國外的金融術(shù)語很多都跟國內(nèi)的不一樣,那么要怎么才能讓國內(nèi)外進(jìn)行溝通呢,這時候就需要我們的金融翻譯出場了。在這篇文章中,小編就給大家介紹了金融翻譯的基本要求,以及挑選金融翻譯公司應(yīng)該遵守的準(zhǔn)則。如果大家感興趣的話,那就跟著小編一起來文章中看看吧!
一、金融翻譯的基本要求
1、金融翻譯專業(yè)術(shù)語翻譯也要求翻譯的專業(yè)性
金融行業(yè)涵蓋范圍比較廣,在各個分類中都有其一大堆專業(yè)性的用語。對于這些專業(yè)用語的翻譯是否到位能夠直接反映出一個譯者的金融翻譯實(shí)力。因此,對于一個譯者而言在進(jìn)行金融翻譯時,首先就是做好對金融專業(yè)術(shù)語的把握。要注意對于一些金融行業(yè)特有的詞匯需要采用直接翻譯的方法,而不能進(jìn)行意譯。
2、金融翻譯數(shù)據(jù)信息的翻譯要做到精準(zhǔn),容不得絲毫差錯
金融翻譯必須要注重?cái)?shù)據(jù)的翻譯,任何數(shù)據(jù)翻譯出現(xiàn)偏差都會造成不可挽回的后果。比如對于其上升的百分之幾來說,如果小數(shù)點(diǎn)翻譯出錯,那么就會導(dǎo)致嚴(yán)重的錯誤信息傳遞,使得人們在投資上出現(xiàn)嚴(yán)重的錯誤投資。而這樣甚至還會造成投資者出現(xiàn)批產(chǎn)現(xiàn)象。因此對于金融翻譯來說,必須要注重?cái)?shù)據(jù)信息翻譯的精準(zhǔn)性。
3、在金融翻譯中必須要懂得掌握一定的語序
根據(jù)語序來進(jìn)行精準(zhǔn)的翻譯,通??梢圆捎庙樧g法或者是逆譯法。對于英語來說,通常表達(dá)的方式是從結(jié)果,條件,說明等到各種從句。而且比較隨機(jī)靈活,然而對于漢語來說,則往往會根據(jù)時間或者是其他因素來確定邏輯性。
二、挑選金融翻譯公司的準(zhǔn)則
1、行業(yè)知識背景
金融翻譯可能涉及財(cái)務(wù)報(bào)告、并購材料、價目表、稅務(wù)及商務(wù)咨詢資料、審計(jì)文檔、市場分析資料等一系列專業(yè)要求非常高的文件,需要譯員非常了解金融知識。
尤其是當(dāng)您的文件涉及法律監(jiān)管審查時,您必須保證所翻譯的文件在金融和法律兩方面都準(zhǔn)確,才能與相關(guān)監(jiān)管機(jī)構(gòu)進(jìn)行良好的溝通,這表示有時候譯員甚至要對相關(guān)法律知識也非常了解。
2、契合目標(biāo)市場
當(dāng)您下決心要攻陷某個目標(biāo)市場時,采用了解目標(biāo)市場,熟知當(dāng)?shù)叵嚓P(guān)法律、監(jiān)管機(jī)構(gòu)要求、投資人及客戶喜好的母語譯員是非常明智的決定。他們甚至可以幫您避免很多容易忽略卻影響甚大的細(xì)節(jié)問題,比如,數(shù)字。
3、語言資產(chǎn)管理
金融翻譯的術(shù)語非常復(fù)雜,且更新很快,比如“區(qū)塊鏈”橫空出世之后,幾乎每周都會刷新一波術(shù)語。在這種情況下,語言資產(chǎn)管理就尤為重要,語言資產(chǎn)一般包括術(shù)語庫與翻譯記憶庫。
專業(yè)的多語言服務(wù)商在開始翻譯之前,會為客戶建立有效、精準(zhǔn)的術(shù)語表并加以利用,來保證翻譯的準(zhǔn)確性和一致性。同時,他們也會幫助客戶建立和維護(hù)翻譯記憶庫。
4、多媒體與App本地化服務(wù)
金融產(chǎn)品競爭激烈,加上視頻營銷盛行,很多相關(guān)企業(yè)都推出廣告、產(chǎn)品說明等類型的視頻,對于多媒體本地化的需求與日俱增;另外,在“手機(jī)霸占眼球”的現(xiàn)如今,移動App能夠讓更多客戶更方便地享受金融服務(wù)。因此除了翻譯之外,能夠提供多媒體、App本地化服務(wù)的公司,才是能與您走的更長遠(yuǎn)的合作伙伴。
金融翻譯要注意的事情有很多,我們必須要了解金融翻譯的基本要求,以及挑選金融翻譯公司的準(zhǔn)則后,才能更好的讓它們幫我們進(jìn)行翻譯工作。