国产毛多水多高潮高清_日韩精品在线一区二区三区_午夜福利在线观看波多野结衣_亚洲不卡女人视频_亚洲日韩欧美高清αv_成人AV片在线观看_全国最大的色欲综合网_浪潮A v色综合久久天堂_不卡无码一级偷拍_国产午夜91福利一区二区

“人機(jī)互動”的翻譯模式

作者:江蘇翻譯小編(南京翻譯公司) 發(fā)布時間:2019-07-27 17:02???? 瀏覽量:
總能聽到大家在說,這個機(jī)器翻譯不好用,翻譯的效果不好之類的話。就像筆者前面文章說的,通過一兩句話來比較某款機(jī)器翻譯產(chǎn)品相對于另一款,是好用還是不好用,本身就是不客觀的。
 
機(jī)器翻譯對每個人都是公平的,因?yàn)槊總€人輸入的原文,機(jī)器輸出的譯文都是一樣的,不會因?yàn)椴僮髡叩念佒?、人品、以及對機(jī)器翻譯的喜愛程度而改變。那為什么機(jī)器翻譯在有的人手里好用,在有的人手里就不好用呢?原因只能是在操作者身上。
 
業(yè)界有很多的觀點(diǎn),最流行的叫“人機(jī)互動”,“人機(jī)耦合”,其實(shí)無論怎么叫,都是譯者與機(jī)器之間的一個互動過程,互動得好,自然效果就好,而互動得不好,甚至沒有互動,那絕不可能好用。機(jī)器翻譯的出現(xiàn),就是重新定義在翻譯這個生產(chǎn)過程中,譯者與機(jī)器之間的關(guān)系,打破了原有的譯者大包大攬的格局。機(jī)器的加入,是為了讓翻譯變得更加簡單、高效。
 

南京公證翻譯
比如一個客戶要翻譯一份合同,在沒有機(jī)器翻譯之前,翻譯的秩序是這樣的:
 
客戶說:我要翻譯一份合同
譯者說:我能翻譯
譯者翻譯
交稿
 
有了機(jī)器翻譯之后,翻譯的秩序應(yīng)該變成:
客戶說:我要翻譯一份合同
譯者說:我能翻譯
譯者把機(jī)器翻譯可以勝任的事情交給機(jī)器
譯者完成機(jī)器翻譯無法完成的部分
交稿
 
關(guān)鍵就在紅色字部分,這部分決定了什么人能用好機(jī)器翻譯,什么人用不好。

公證翻譯收費(fèi)
 
如果譯者想要把機(jī)器翻譯可以勝任的部分交給機(jī)器,首先要了解機(jī)器翻譯可以勝任什么。大家都把機(jī)器翻譯吹得玄乎其玄,其實(shí)這對使用機(jī)器翻譯并不是一件好事情。機(jī)器翻譯在翻譯的過程中,扮演的是譯者的助手角色,那么這個助手什么水平呢?我姑且認(rèn)為是一個本科生的水平。雖然機(jī)器認(rèn)識很多單詞,但這家伙是個十足的書呆子。讓一個本科生做研究生的題,他肯定做不好,但如果讓一個本科生做小學(xué)生的題,絕對沒問題。簡單的諸如單詞表的翻譯、簡單的句子,都可以交給機(jī)器完成;再比如正常的office文件,很多機(jī)器翻譯的應(yīng)用平臺都可以支持一鍵導(dǎo)出譯文,保持原格式不變。
 
如果譯者知道了機(jī)器翻譯可以勝任的事情,把這部分工作交給機(jī)器,這種關(guān)系仍然比較僵硬,而且人機(jī)互動是有限的,更別提耦合了。核心的互動是,譯者把機(jī)器無法勝任部分的難度降低,讓其勝任。舉個例子,要翻譯“與時俱進(jìn)”這個成語,可能有的機(jī)器翻譯就沒學(xué)過,翻譯出來的東西鬧了笑話,而如果把這個成語處理成“和時代一起進(jìn)步”,這樣機(jī)器就可以完成得非常不錯。難道譯者在翻譯與時俱進(jìn)這個成語的時候,不需要在腦海里處理成“和時代一起進(jìn)步”嗎?