根據(jù)從事翻譯工作多年以來的經(jīng)驗(yàn)交流得知,翻譯的價(jià)格是有所區(qū)別的,盡管翻譯的報(bào)價(jià)大多數(shù)是一樣的,但是,翻譯的價(jià)格依然會(huì)出現(xiàn)比較大的差別,其主要的差別有以下這幾個(gè)理由:
翻譯的價(jià)格有區(qū)別的原因之一:
翻譯的效率不同。不同的翻譯公司的翻譯質(zhì)量和翻譯效率是有所不同的。好的翻譯公司在報(bào)價(jià)的時(shí)候,也會(huì)對(duì)影響翻譯價(jià)格的價(jià)格的因素主要的介紹的,這其中就有翻譯的質(zhì)量和翻譯的效率。翻譯的時(shí)候,工作質(zhì)量直接體現(xiàn)在工作的細(xì)節(jié)中,如翻譯的速度和翻譯的正確率,以及會(huì)不會(huì)出現(xiàn)大量的返工。優(yōu)秀的翻譯公司還會(huì)設(shè)立有專業(yè)的校對(duì)人員,不僅可以及時(shí)的檢查出來翻譯的小細(xì)節(jié)的錯(cuò)誤,還會(huì)針對(duì)專門出現(xiàn)的錯(cuò)誤對(duì)員工進(jìn)行指導(dǎo),對(duì)于不正規(guī)對(duì)翻譯公司的而言,顯然是沒有這一步驟的。這樣的翻譯公司的翻譯工作盡管在價(jià)格上略微強(qiáng)勢(shì),但是,其結(jié)果也是另客戶感到滿意的。
翻譯的價(jià)格有區(qū)別的原因之二:
翻譯的時(shí)間不同。翻譯公司在接到需要翻譯的稿件,首先是需要找人核對(duì)的,檢查出翻譯的文件偏向于技術(shù)性抑或是行業(yè)性,從而分配到相關(guān)專業(yè)的翻譯人員進(jìn)行工作。翻譯的價(jià)格在不同的時(shí)候也是不同的,白天的工作時(shí)間畢竟是有限的,在客戶提出的指定的翻譯的時(shí)間達(dá)不到翻譯的結(jié)果的時(shí)候,就需要安排固定的人員進(jìn)行加班了,于是,為了保證翻譯出來的效果可以達(dá)到標(biāo)準(zhǔn),翻譯的價(jià)格就顯然要相對(duì)較高了,這也是屬于翻譯加班的工作。
翻譯的價(jià)格有區(qū)別的原因之三:
個(gè)人和公司的區(qū)別。這是讓很多的客戶感到非常困惑的事情,畢竟個(gè)人的翻譯價(jià)格都是相對(duì)較低的。但是,結(jié)合翻譯佬多年的翻譯經(jīng)驗(yàn)告訴大家:翻譯的價(jià)格真的是一分價(jià)錢一分貨。很多的客戶都是由于選擇了個(gè)人譯者的低價(jià)翻譯,最終讓自己輕則洋相百出,重則貽笑大方,嚴(yán)重者則會(huì)丟失工作。所以,在遇到翻譯的價(jià)格波動(dòng)較大的時(shí)候,客戶還需要擦亮眼睛,拒絕吃價(jià)格虧。
不是翻譯的價(jià)格越高越好,但是,翻譯公司的翻譯質(zhì)量還是可以得到保障的。在此,翻譯佬提醒廣大消費(fèi)者,翻譯的價(jià)格是由市場(chǎng)決定的,而不是個(gè)人的低價(jià)服務(wù)所推崇的。江蘇翻譯是一家專業(yè)從事翻譯和本地化服務(wù)的服務(wù)平臺(tái),主要涉及語種有英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、俄語等多語種,業(yè)務(wù)范圍涉及各行業(yè)領(lǐng)域技術(shù)材料和說明書、手冊(cè)翻譯、法律合同翻譯、證件證書翻譯、論文翻譯、軟件本地化和網(wǎng)站翻譯等,致力于成為客戶的語言專家,最大幅度降低客戶的資金成本和時(shí)間成本,增強(qiáng)客戶本地化和國(guó)際化過程中競(jìng)爭(zhēng)力,幫助客戶更好地實(shí)現(xiàn)價(jià)值。